sexta-feira, 27 de fevereiro de 2026

Dvar Torá: Beyond the Four Mitzvot / Além das Quatro Mitsvot


PORTUGUÊS: O texto em português segue abaixo do texto em inglês.

For two years, I taught rabbinical students at the Ibero-American Institute for Reform Rabbinical Training — Chumash (the Five Books of Torah) one year, Nevi'im (the Books of the Prophets) the next, with largely the same cohort of students across both. When the Nevi'im course came around, I asked them to write a drashah on any haftarah from the liturgical cycle. One student thought he had found a clever shortcut. He opened his paper by noting, correctly, that a parashah and its haftarah typically share a name or a theme — and from that observation he pivoted entirely to the Torah portion, never once returning to the Prophets, which was the subject of the class. It was smart. It was creative. It was completely off topic. I failed him.

I tell you this as a confession. Pay close attention as I speak, and you may notice the precise moment I pull the same trick. You have been warned.

This week's parashah is Tetzaveh — “to command,” "to give an order." The opening verse reads:

וְאַתָּה תְּצַוֶּה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל

V'atah tetzaveh et bnay-Yisrael

“You shall further command the Israelites.”[1]

The word tetzaveh shares its root with a word you all probably know: mitzvah. In its most technical sense, a mitzvah is a “commandment” — an “obligation”, an “order.” In Aramaic, however, the everyday language of the Talmud, the word carries a different resonance: “connection,” “attachment,” “link.”[2] And in the English of a contemporary Jewish household, when a parent says to their child, “that was a real mitzvah, standing up for that classmate who was being bullied,” the word has shifted again — now meaning something closer to “a good deed” than to a legal obligation. Three languages, three meanings: commandment, connection, kindness.

Hold that range of meanings in mind, because something happened this week that genuinely irritated me.

An Instagram post on Purim, published by an organisation connected to the international Progressive Jewish movement, listed what it called the mitzvot of the holiday. There was a technical error. Purim has four mitzvot: hearing the Megillah, sharing a festive meal, sending portions of food to friends — mishloach manot — and giving gifts to those in need — matanot la'evyonim. The post listed all four, but muddled the distinction between the last two in a way that missed the point of both.

That inaccuracy is not really what bothered me.

Progressive Judaism has staked its identity on the conviction that meaning-making matters more than mechanical compliance with laws that may no longer speak to the lives of contemporary Jews. That emphasis is not a compromise — it is a principled position, and it is ours.

Two brief examples. The central mitzvah of Rosh Hashanah is to hear the shofar. In years when Rosh Hashanah falls on Shabbat, the shofar is not blown until after Shabbat ends, at the very close of the services. Imagine someone who spent weeks doing genuine t'shuvah: honest self-examination, sincere apologies, real repair. They came to shul, prayed with full attention, weeping from a recognition of their own failures. Then, for whatever reason, they had to leave before the shofar was blown. Would you truly say that person had failed their religious obligation?

Second example. Rabbinic Judaism constructed an elaborate architecture of Shabbat law — thirty-nine categories of forbidden work, the melachot, with commentary branching endlessly from each one. The Mishnah itself concedes the fragility of this structure: “the laws of Shabbat are like mountains suspended by a hair, for they have little basis in Scripture and yet the laws derived from them are numerous.”[3] One rule is clearly grounded in Torah, though: the prohibition against lighting fire.[4] And yet every person who drove a petrol-powered car to shul this evening technically violated that law. Does anyone here believe that coming to shul on Shabbat goes against the spirit of Shabbat?

These examples illustrate a genuine fault line. Orthodoxy places its emphasis on faithful transmission and performance of the law. Progressive Judaism places its emphasis on the meaning behind the law and its relevance to living human beings. Neither approach is without complications — but they are genuinely different, and we should not pretend otherwise. So when a Progressive organisation frames Purim primarily through the language of “the four mitzvot,” something has gone wrong. It feels, to borrow a word from the season, like wearing someone else's costume.

Which brings me to Purim — and to why this holiday matters so much, right now, in this city, in this country.

Purim is a Diaspora story. It unfolds in a Jewish community living as a minority under foreign rule, subject to the goodwill — or the malice — of those in authority. It is a story about antisemitism, about the compromises Jews make in pursuit of proximity to power, and about what happens when Jews who were once powerless find themselves holding power.

Beyond the reflective possibilities that Purim offers, traditions of the festival that extend far beyond the “four mitsvot” have much to teach us. For example, the tradition of wearing costumes on Purim (which is not a mitsvah in that narrow sense of the term) contains powerful possibilities. When I lived in the United States, I met some female Jewish students at the University of Illinois who chose to wear a hijab during Muslim awareness week — not as a casual gesture, not as costume or cultural appropriation, but as a deliberate act of solidarity, a way of experiencing firsthand the hostility that Muslim women faced simply by being visibly themselves. When we dress as someone else — with imagination and some humility — we open ourselves to the question of what it feels like to live inside a different skin, even if only for a few hours during a Purim celebration.

For years, I considered mishloach manot a silly tradition. Every Purim, people fill baskets with the most ultra-processed food they can find: sweets, biscuits, things wrapped in plastic that no one particularly needs. I did the same. And then one year, following the example of a dear teacher and friend, Rabbi Ebn Leader, I decided to do something different. I spent time in the kitchen and cooked fifty individual meals — fish, roasted vegetables, couscous, a dessert — and gave them away as mishloach manot. What I had not anticipated was the impact. Not on the recipients alone, but on me. Seeing the way people responded to receiving something made with genuine care, a real token of appreciation, changed the way I understood the tradition entirely. Mishloach manot is not about the basket. It is about the act of saying: I thought about you. I made something for you. You matter to me. The mitzvah — in the fullest, Aramaic sense of the word — is the connection itself.

And yet the violence at the end of the Book of Esther is not something we can dress up or celebrate our way past. The Orthodox Israeli philosopher Yeshayahu Leibowitz reportedly refused to leave Israel permanently for one reason above all others: it was the only country in the world where he could guarantee he would never have to celebrate Purim[5]. His method was precise. On Purim itself, he would remain in Jerusalem, which as a walled city observes the holiday a day later, on Shushan Purim. Then, the following day, he would travel to Tel Aviv, where Purim had already been celebrated. He thus arranged never to hear the Megillah, never to drink in celebration of what he saw, at its core, as a mass killing — the slaughter of Haman, his ten sons, and, according to the text of Esther chapter 9, over 75,000 enemies of the Jewish people throughout the ancient Persian empire. Leibowitz, as was his way, was simply being direct: he saw Purim, at its foundation, as a celebration of violence.

I am proud to belong to a religious movement in which I do not need to replicate that itinerary and leave the place I live in order to avoid the challenges I find in our own tradition. I can face Purim directly: celebrate the thwarting of an antisemitic massacre, and at the same time grieve, with full moral seriousness, that the very Jews who were once powerless chose, the moment power was within their reach, to answer the threat of violence with violence on a devastating scale. That grief does not cancel the celebration. The celebration does not cancel the grief. Holding both without resolving the tension too quickly is, I would argue, what Progressive Jewish maturity looks like.

Most contemporary scholars understand the Book of Esther as a literary work — a diaspora novella rather than a historical chronicle[6]. Its function in the Jewish canon, and Purim's role in the Jewish calendar, must therefore be to allow us to have these deeply important and often difficult conversations — conversations that are avoided, intentionally or unintentionally, when we restrict our focus to “the four mitzvot.”

I did not expect fifty meals to teach me something I did not already know; perhaps in the same way that my students did not expect to learn so much by walking across a university campus dressed in the clothing of another community. But that is usually how it works — the tradition you dismissed turns out to be the one that was waiting for you. Purim is full of those surprises. A holiday that looks, from the outside, like costumes and noise and too much sugar turns out to be one of the most morally serious days in the Jewish calendar: a story about power and powerlessness, about survival and its costs, about the difference between a gift and a transaction. This year, I hope you find at least one moment in the celebration when the costume slips and something true shows through. That, in the end, is what the tradition has always been asking of us.

Shabbat Shalom and Chag Purim Sameach.




[1] Exodus 27:20.

[2] Rabbi Bradley Shavit Artson and Rabbi Patricia Fenton (eds). Walking with Mitzvot.

[3] Mishnah Chagigah 1:8.

[4] Exodus 35:3

[5] Shaul Maggid, “The Dark Side of Purim,” The Forward, 10 March 2014: https://forward.com/opinion/194161/the-dark-side-of-purim

[6] See, for example, Adele Berlin, “The Book of Esther and Ancient Storytelling,” Journal of Biblical Literature 120, no. 1 (2001): 3-14


sexta-feira, 16 de janeiro de 2026

Dvar Torá: Pharaoh’s Heart, Our Hearts: On Selective Empathy / O Coração do Faraó, Nossos Corações: Sobre a Empatia Seletiva

PORTUGUÊS: O texto em português segue abaixo do texto em inglês.  

These have been weeks of overwhelming noise. If you have been following the news, you have felt it, the sensation that the world is moving faster than our capacity to make meaning of it. In different places, we are watching the collision of force and resistance, state power and human bodies, ideology and lived experience. The facts vary from country to country, but the atmosphere is shared: everything is urgent, everyone is speaking, and yet something essential is being lost in the volume.

There is so much noise. Pundits are shouting. Politicians are posturing. Social media is on fire. And yet, beneath this noise, there is a terrifying silence. It is the silence of selective empathy.

In the crises unfolding around us, many of the reactions I observed this week were not based on the human reality on the ground. They were based on strategic alliances. Instead of asking “Who is hurting?”, people were asking “Does this victim help my argument?” If a victim’s suffering validates our worldview, we amplify it. If a victim’s suffering complicates our worldview, we scroll past. We have turned human pain into political capital.

This phenomenon, this inability to process reality because of our prior commitments, is not new. In fact, it is the central psychological diagnosis of this week’s Torah portion, Parashat Va’era. It is the story of the hardening of the heart.

We all know the refrain. Moshe goes to Pharaoh, demands freedom, and Pharaoh says “no!” because his heart is “hardened.” But if we look closely at the Hebrew text, the Torah uses two completely different words to describe the state of Pharaoh’s heart.

The first word is kaved. Throughout the early plagues, such as Blood and Frogs, the text says “vayikhbad lev pharoh.”1 Kaved means heavy. It implies gravity, weight, and lethargy. But deeply, it shares a root with the word kavod, which means honour, glory, or pride.

A “heavy heart” is a heart that has become weighed down by its own self-importance. It is a heart filled with kavod, with the need to maintain a reputation or a status. When our heart is kaved, we become sluggish. We cannot move or change our minds because we are burdened by the weight of our prior declarations. We cannot admit we were wrong because the ego is too heavy to lift. A heavy heart dulls. It begins to say, “Yes, it’s tragic, but…,” and then builds a whole scaffolding of justification.

But as the plagues continue, the text shifts.

By the time we get to the later plagues, the Torah uses a different word: chazak. “Vayechezak lev pharoh.”2 Chazak means strong. It means stiff. It implies active resistance, tightening a muscle, building a wall. This is not the passive weight of the kaved heart. This is active fortification. This happens when we feel our worldview is under attack, so we double down. We stiffen our spine. We view empathy as a weakness that must be repelled. We tell ourselves that we must be “strong” enough to ignore the suffering that contradicts our politics. A hardened heart refuses to budge. It says, “Even if it’s tragic, I’m not moving,” because moving would feel like betraying my side, my tribe, my identity.

These are not two different groups of people. These are two movements that happen within each of us, sometimes even simultaneously. Our hearts become heavy with the weight of our theories and our pride, unable to move. And at the very same time, our hearts become stiff with defensiveness, refusing to feel. Meanwhile, thousands of Venezuelans, Iranians, and Americans are screaming, and we are not truly listening.

The tragedy of Va’era is that oppression is sustained not only by cruelty, but by a kind of moral deafness. Pharaoh does not merely resist freedom; he resists being changed by what he has seen.3

To understand this, we have to remember something crucial about ancient Jewish understanding of the body. In the modern world, we think of the heart as the seat of emotion and the brain as the seat of the intellect. But in ancient Jewish thought, lev, “heart”, is where thought, will, and moral intention meet, what we might call the inner decision-centre. Whenever I talk about “heart” from now on, that is what I have in mind: the centre of your feelings and of your thoughts. When the Torah says Pharaoh’s heart hardened, it means not just his emotions but his entire capacity for understanding became rigid. His grasp of reality became so fixed that he could no longer process new information.

We do the same thing. We filter the world through our “hearts,” meaning our minds, our theories, and our politics. We have a theory or an ideology and we let that theory dictate what we see.

But look at how God operates in this parasha: at the beginning of the portion, God explains to Moshe why redemption is beginning. God does not offer a political theory. God does not offer a strategic analysis of the Egyptian economy. God says: “Gam ani shamati et naakat Bnei Yisrael,” “I have also heard the groaning of the Children of Israel.”4 And in the previous chapter: “raiti et oni ami,” “I have seen the affliction of My people.”5

According to Va’era, God responds to what is seen and heard. God begins with the observation of suffering. God does not shield Godself from the reality on the ground. Rashi captures this beautifully in his comment on the moment God finally engages with the Israelites’ suffering. He writes that God “directed God’s heart to them and did not hide God’s eyes.”6 Godliness is the refusal to hide one’s eyes from the raw data of pain. God does not ask, “Does this scream fit My previous opinion?” God hears the scream and responds accordingly.

Notice the difference. We humans start with the theory and use it to filter what we see. My theory says Leader X is a hero, therefore I cannot see the victims of Leader X. God starts with the eyes and ears and allows them to direct the heart. It is as if God were saying: “I see a victim; therefore, I must act.”

This is the challenge I want to place before us this Shabbat. It might be an uncomfortable challenge because it requires us to disrupt our strategic alliances.

I read a social media post this week that shook me. It was written by María Elena Morán Atencio, a Venezuelan writer living here in Brazil. She watched the news of the invasion and the capture of Maduro, and then she watched the reaction of her Brazilian friends. She saw people who were outraged by the American intervention but who had been silent for years about the Venezuelan dictatorship because it was politically inconvenient to criticise it.

She wrote this:

“Many of the people who are today screaming with indignation never spoke out against the horrors of the dictatorship... The 8 million Venezuelans fleeing the country, the thousands of political prisoners, the tortures... never deserved the solidarity that today floods my feed... The name of this is selective indignation.”

And then she makes the distinction that is at the very centre of our parasha. She writes to her Brazilian friends:

“Your concern is about a theoretical fear... [but] our suffering is not theoretical... If you cannot name three cities in Venezuela... maybe you should go teach a class on something you actually know.”7

This is the voice of Va’era. This is the naaka, the groan.

She is telling us that while we are busy tending to our kaved hearts, weighed down by our heavy theories and our intellectual pride, we have missed the reality. We have missed the humans. These situations are far more complicated than I can address in a sermon, and people of goodwill disagree about proper responses.

Whether you lean Left or Right, whether you prioritise global justice or national security, the risk is the same. The risk is that your “heart,” your intellect and your ideology, becomes more real to you than the suffering of the person standing right in front of you.

The 20th-century Jewish philosopher Emmanuel Levinas warned us about exactly this danger. He taught that Western thought always tries to fit people into a “totality”, a system or a theory. But the “face” of the other person, the defenceless human face, shatters that system. It demands a response before we can categorise it.8 Morán Atencio is showing us the face, and we are trying to force it back into our totality.

Can we put down the weight of our ideology long enough to hear the reality of people who are suffering? Can we lower the shields of our stiff hearts long enough to see the pain of families torn apart?

To be Bnei Yisrael, to be the Children of Israel, is to refuse the luxury of a “theoretical” heart. We are called to be the people who hear the cry first, regardless of who is crying, and regardless of who caused the pain.

The Torah repeats this ethic as law. In the same book that tells Israel’s founding story, it insists that society must train itself to hear the vulnerable: “You shall not ill-treat any widow or orphan,” it says, “if they cry out to Me, I will surely hear their cry.”9 Notice what the verse makes central. Not the sophistication of our arguments. Not the correctness of our alliances. The cry.

The Hebrew word for Egypt is Mitzrayim. It comes from the root tzar, which means narrow, tight, constricted. We usually think of the Exodus as a physical journey, leaving a specific country on a map. But the tradition teaches us that the Exile in Egypt was also a state of constricted consciousness. Mitzrayim is not just a place on a map; it is the narrowness of the ideological heart. It is the narrow place where I only care about suffering when it scores points for my team. It is the place where the heart is so heavy with pride that it cannot move, or so stiff with defences that it cannot feel.

God says: “Vehotzeti etchem,” “I will bring you out.”10 I will bring you out from under the burdens of the Egyptians. I will bring you out from under the weight of these heavy hearts. This week, as we look at the world shaking around us, let us pray for the courage to leave Mitzrayim.

May we have the courage to dismantle the walls we have built around our empathy.

May we have the strength to lift the weight of our own pride.

May we be brave enough to see what God sees, and hear what God hears: the undeniable, unvarnished truth of human suffering.

And in that seeing, and in that hearing, may we find the beginning of our own redemption.

Shabbat Shalom.

1

Exodus 7:14; 9:7; 9:34.

2

Exodus 7:13; 9:12.

3

Rabbi Jonathan Sacks, “The Weighing of the Heart,” Covenant & Conversation: Va’era (London: Maggid Books). Available at https://rabbisacks.org/covenant-conversation/vaera/the-weighing-of-the-heart/

4

Exodus 6:5.

5

Exodus 3:7.

6

Rashi on Exodus 2:25.

7

María Elena Morán Atencio, Instagram post, January 2026. Available at https://www.instagram.com/p/DTEUPqaD6Up/

8

Emmanuel Levinas, Totality and Infinity: An Essay on Exteriority, trans. Alphonso Lingis (Pittsburgh: Duquesne University Press, 1969).

9

Exodus 22:21-22.

10

Exodus 6:6.